うーん… デイブ、知ってるよね?私の旦那。デイブがね、昨日の夜私のこと蹴ったのよ。の英語
- Well... Dave, you know my husband, kicked me last night.
関連用語
私の親友のウェンディ知ってるよね?あの子さあ、近々離婚するの。ウェンディがどんなにいい子か知ってるでしょ?それに旦那さんもすごくいい人だって知ってるよね?それなのに、なぜかうまくいかなかったのよね。: You know my best friend Wendy, don't you? She is getting divorced sometime soon. You know how sweet she is, and how nice her husband is. But somehow, it didn't work out.
何のこと言ってんのよ?彼ってデイブのこと?: What are you talking about? You mean, Dave?
デイブ: 【機名】 Dave〔海軍95式水上偵察機の連合国側コードネーム。製造会社:中島〕
私のこと怒ってる?: Are you mad at me?
うーん。昨日、帽子かぶってたよね。昨日、どこ行ったっけ…?: Well, I saw you wearing a hat yesterday. Where did we go yesterday?
デイブズ: 【人名】 Daves
デイブリー: debris〔カタカナ発音〕
デイブー: debut〔カタカナ発音〕
いいよ。昨日の夜、何時に寝ちゃったの?テレビ見てたよね…: Good. When did I fall asleep last night? I thought I was watching TV.
さて、僕のことは知ってるよね。毎年、夏に帰郷する。: Well, so you know me. I go home every summer.
ううん、そんな大変なことだと思わなかったから。昨日口ゲンカしてね、そしたらいきなりやつが立ち上がって私の頭蹴ったの。: No, I didn't think it was that bad. We had an argument, and suddenly he stood up and kicked my head.
デイブレイク: daybreak〔カタカナ発音〕
「あの子、私の言うこと聞かないのよね。すごいムカツク!」「うーん、あの子は反抗期真っただ中だからな。ま、気楽に行こうよ」: "He doesn't listen to me, which makes me so mad." "Well, he's going through a rebellious stage. Just take it easy."〔夫婦の会話(妻→夫)(子どもが反抗期)〕
違うよ!あいつが先に僕のこと蹴ったんだ、だから僕がぶったの。あいつが悪いんだよ!: No! She kicked me first, so I hit her. It's her fault!
あのねえ。確かに私たち、もう5年も付き合ってるよね。お互いのこともよく分かってる。でもだからって、失礼なことしていいって訳じゃないんだよ!誰があんたにお茶持って行くのが私の仕事だって言ったんだよ?: Look. I know I've been dating with you for almost 5 years. We know each other very well. But that doesn't mean you can be rude to me! Who said it is my job to bring you some tea?